pablo roufogalis

Traductor de inglés a castellano de Latinoamérica

Métodos de traducción

La mayoría de las traducciones se realizan con el uso de uno de los métodos a continuación, o una combinación de ellos:

1. Método interpretativo-comunicativo (para algunos, "transcreación")
Busca re-expresar fielmente en el idioma de destino el propósito del documento original, a fin de transmitir claramente al lector exactamente lo que dice el autor. El documento traducido parece haber sido escrito originalmente en el idioma de destino. Este método, centrado en el lector final, involucra –entre otras características– explicaciones claras, descripciones precisas y terminología consistente, tomando en cuenta las variables culturales existentes. En las traducciones técnicas es frecuente que el texto traducido sea mejor que el original, dado que este último pudiera haber sido escrito por alguien distinto de un lingüista o de un redactor de textos técnicos.

Es probablemente el método que la gran mayoría de los clientes finales elegirían si se les da la opción.

2. Método literal
Se centra en la reconversión de los elementos lingüisticos del texto original, al traducir --palabra por palabra, sintagma por sintagma y frase por frase-- la morfología, la sintaxis y/o la significación del texto original. El objetivo del método literal no es que la traducción cumpla la misma finalidad que el original, sino reproducir el sistema lingüístico de partida o la forma del texto original, ya sea por una preferencia personal (por ejemplo, en la traducción de un poema) o por el uso que se le dará a la traducción.

Con este método la traducción literal es la traducción final que recibe el cliente.

3. Método literal con inteligencia artificial y revisión subsiguiente
La traducción por computadora dio un giro novedoso y muy válido al método literal, dado que busca —generalmente con muy buenos resultados— combinar el enfoque del método literal con inteligencia artificial y producir traducciones que sirven de punto de partida para la traducción final (dichas traducciones son a menudo comparables y hasta mejores que las hechas por traductores que utilizan el método literal). Combinado con revisiones subsiguientes ("post-edición") por un traductor capaz (que aporta experiencia y conocimientos del tema, re-escrituras limitadas, terminología consistente y dentro del contexto, y aseguramiento de la calidad), es una manera económica de crear documentos traducidos que son adecuados para muchos propósitos.

Con este método la traducción literal es sólo el punto de partida de la traducción final que recibe el cliente.


Ejemplos de métodos de traducción


HTML Table Generator
Fuente
Mi servicio: traducción


(Método comunicativo o "transcreación")
Mi servicio: traducción por computadora y post-edición

(Método literal con inteligencia artificial, con revisión por traductor y aseguramiento de la calidad)
 Do not breathe solvent mist. Evite inhalar partículas del diluyente suspendidas en el aire.
No inhale rocío del disolvente.
Letting go of someone you truly love is one of the most difficult things in the world.
Dejar de retener a alguien a quien verdaderamente se ama es una de las cosas más difíciles del mundo.
 Dejar ir a alguien que amas de verdad es una de las cosas más difíciles del mundo.
The Activation Date may be in the future - activation will be scheduled.
Si la fecha de activación está en el futuro la activación quedará programada.
La fecha de activación podría estar en el futuro - la activación será programada.
To activate a future card (título de sección)
Procedimiento de activación de tarjetas futuras
Para activar una tarjeta futura
 Only active blocks or piles appear onscreen when selecting the default block for a tool and on on-board displays. Al seleccionar el bloque predeterminado de una herramienta sólo se mostrarán en la pantalla (y en las pantallas incorporadas) los bloques y pilas activos.
Al seleccionar el bloque por defecto de una herramienta y en las pantallas de a bordo, sólo aparecen en pantalla los bloques o pilas activos.
 Computers are beginning to understand natural language. Ya es una realidad que las computadoras entiendan el habla.
Las computadoras ya empiezan a entender el lenguaje natural.
 Growth was slow during a period of important electrical innovations in the late 19th and early 20th centuries; then it surged. Hubo lentitud en el crecimiento durante un período de innovaciones importantes en la electrificación en los años alrededor del cambio de siglo, para después acelerarse.
El crecimiento fue lento durante un periodo de importantes innovaciones eléctricas a finales del siglo XIX y principios del XX; luego se disparó.
People are controlling video games through body movement alone—a technology that may soon find application in much of the business world.
Ya es posible controlar videojuegos sólo con ademanes, algo que en poco tiempo podría encontrar un lugar en el mundo de los negocios.
La gente controla los videojuegos sólo con el movimiento del cuerpo, una tecnología que pronto podría tener aplicación en gran parte del mundo empresarial.
 We use silicone granule technology on the seat to increase the friction between the silicone and the clothes with a specific grain, which makes the baby sit more stable. Utilizamos en nuestros asientos tecnología de gránulos de silicona de diseño especial, a fin de aumentar la fricción con la ropa del bebé. Eso mejora la estabilidad del bebé en el asiento.
Utilizamos la tecnología de gránulos de silicona en el asiento para aumentar la fricción entre la silicona y la ropa con un grano específico, lo que hace que el bebé se siente más estable.
When babies are 1.5 years old, sole carrier can be used without straps.
A partir de los 18 meses ya se puede retirar los amarres.
 Cuando los bebés tienen 1,5 años, el portabebé puede utilizarse sin correas.